일본어의 영향력과 우리말의 용인: 오마카세부터 일식 음식까지
일상에 자연스럽게 스며든 일본어, 영향을 쉽게 지워내지 못하는 일상
한글을 금지하고 일본어 교육을 강요했던 일제강점기 때문에 일본어의 영향은 우리 사회에 여전히 남아있다. 최근 젊은 세대 사이에서는 오마카세를 비롯한 다양한 합성어들이 유행하고 있다. 오마카세는 "남에게 모두 맡긴다"는 의미로, 주방장이 마음대로 요리를 내는 형태의 음식문화를 의미한다. 우리 일상에서도 일본어는 음식, 물건, 장소 등에서 흔히 마주치게 된다. 어느 부분은 일본어가 우리말보다 더 자연스러운 경우도 있다.
특히 수산 분야에서는 일본어의 영향이 두드러진다. 붕장어는 "아나고", 갯장어는 "하모", 참치는 "마구로", 성게는 "우니" 등 우리말보다 일본어가 더 많이 사용된다. 또한 식당에서도 "쓰키다시", "세꼬시", "사시미", "지리" 등의 일본어 표현들이 흔히 볼 수 있다.
이러한 일본어의 영향은 우리에게 중요한 면모도 있다. 언어는 민족의 정신을 담는 그릇이라는 일본의 의도로, 일본은 한국인의 이름을 일본식으로 바꾸고 우리말 사용을 금지하는 등 우리말을 말살하기 위해 노력했다. 그 결과로 지금까지도 우리는 쉽게 일본의 영향을 지워내지 못하고 있다.
하지만 이러한 일본어의 영향이 부정적인 면만 있는 것은 아니다. 일본어를 재해석하여 우리에게 맞게 일상용어로 사용하는 경우도 있다. 오마카세를 코스요리를 지칭하는 용어로 사용하는 것처럼, 우리말에 적절히 녹아든 일본어는 일상에서 자연스럽게 스며들고 있다.
오늘은 광복절로, 우리나라가 주권을 되찾은 지 78주년을 맞이한다. 일제강점기에서 일본어의 영향을 받아온 우리 사회에 여전히 남아있는 일본어의 존재는 잊지 않아야 한다. 그러나 일본어가 우리말에 자연스럽게 녹아든 상황에서도 우리의 정체성과 문화를 지키며, 우리말의 위상을 높여나가는 것이 중요하다. 일본어의 영향을 받으면서도 우리만의 독자적인 언어로 발전해 나가야 한다.
한글을 금지하고 일본어 교육을 강요했던 일제강점기 때문에 일본어의 영향은 우리 사회에 여전히 남아있다. 최근 젊은 세대 사이에서는 오마카세를 비롯한 다양한 합성어들이 유행하고 있다. 오마카세는 "남에게 모두 맡긴다"는 의미로, 주방장이 마음대로 요리를 내는 형태의 음식문화를 의미한다. 우리 일상에서도 일본어는 음식, 물건, 장소 등에서 흔히 마주치게 된다. 어느 부분은 일본어가 우리말보다 더 자연스러운 경우도 있다.
특히 수산 분야에서는 일본어의 영향이 두드러진다. 붕장어는 "아나고", 갯장어는 "하모", 참치는 "마구로", 성게는 "우니" 등 우리말보다 일본어가 더 많이 사용된다. 또한 식당에서도 "쓰키다시", "세꼬시", "사시미", "지리" 등의 일본어 표현들이 흔히 볼 수 있다.
이러한 일본어의 영향은 우리에게 중요한 면모도 있다. 언어는 민족의 정신을 담는 그릇이라는 일본의 의도로, 일본은 한국인의 이름을 일본식으로 바꾸고 우리말 사용을 금지하는 등 우리말을 말살하기 위해 노력했다. 그 결과로 지금까지도 우리는 쉽게 일본의 영향을 지워내지 못하고 있다.
하지만 이러한 일본어의 영향이 부정적인 면만 있는 것은 아니다. 일본어를 재해석하여 우리에게 맞게 일상용어로 사용하는 경우도 있다. 오마카세를 코스요리를 지칭하는 용어로 사용하는 것처럼, 우리말에 적절히 녹아든 일본어는 일상에서 자연스럽게 스며들고 있다.
오늘은 광복절로, 우리나라가 주권을 되찾은 지 78주년을 맞이한다. 일제강점기에서 일본어의 영향을 받아온 우리 사회에 여전히 남아있는 일본어의 존재는 잊지 않아야 한다. 그러나 일본어가 우리말에 자연스럽게 녹아든 상황에서도 우리의 정체성과 문화를 지키며, 우리말의 위상을 높여나가는 것이 중요하다. 일본어의 영향을 받으면서도 우리만의 독자적인 언어로 발전해 나가야 한다.
추천
0
비추천0
- 이전글농심, 삼양식품: 라면 열풍으로 주가 상승세 23.08.14
- 다음글광복절 특사, 경제 살리기에 초점 23.08.14
이동*
정말 최고예요!
김샛*
정말이지 이런뉴스는 올리지 말아주세요.
홍한*
이런 소식 정말 좋아요.
등록된 댓글이 없습니다.